Category: наука

Category was added automatically. Read all entries about "наука".

rusin, rusyn, русины

РУСИНСКАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ В МОСКВЕ (обновлено)




2 февраля 2012 г. в московском Доме Русского Зарубежья имени А.И. Солженицына состоялся «Русинский вечер». В качестве главного организатора мероприятия выступила межрегиональная общественная организация «Объединение русинов» (председатель – доцент, кандидат юридических наук Андрей Васильевич Фатула, заместитель председателя – член-корреспондент РАСХН, профессор, доктор наук Иван Иванович Кочиш). Это объединение было создано в конце 2011 г. на базе региональной общественной организации «Русинское землячество «Карпатская Русь», которое уже с 2007 г. проводило русинскую национальную работу в столице. В настоящее время «Объединение русинов» имеет три отделения – московское (председатель Иван Иванович Фабрици), подмосковное (председатель – Михаил Иванович Савка) и санкт-петербургское (председатель – профессор, доктор наук Юрий Юрьевич Данко).
Вечер, модератором которого выступил историк-русинист Михаил Юрьевич Дронов, был открыт после исполнения Государственного гимна Российской Федерации и русинского национального гимна «Я русин был, есмь и буду» на слова Александра Духновича (1803–1865). После этого публике были продемонстрированы краткие видеосюжеты о Закарпатье, откуда родом большинство российских русинов. С основным докладом выступил председатель «Объединения русинов» А.В. Фатула. Он детально рассказал о русско-русинских культурных связях в XIX-XX вв. и новейшей истории русинского движения в России. В заключение собственного выступления А.В. Фатула вручил почетные грамоты организации подвижникам русинской идеи в Москве – Йозефу Михайловичу Гливке и духовному лидеру отечественных русинов благочинному Успенского округа столицы протоиерею Стефану Пристая. С приветственным словом к присутствовавшим обратились также заместитель директора Департамента межнациональных отношений Министерства регионального развития РФ Алексей Петрович Зенько и заместитель директора Института этнологии и антропологии РАН доктор политических наук Владимир Юрьевич Зорин.
В качестве отдельного пункта программы состоялась презентация собрания сочинений выдающегося русского ученого русинского происхождения Юрия Венелина (1802–1839) «Истоки славянства и Руси» (Москва, 2011). О работе над подготовкой этого издания, а также непростой судьбе и научных трудах Венелина к гостям вечера рассказал составитель и автор комментариев к тексту книги – кандидат исторических наук Павел Владимирович Тулаев.
Приятным сюрпризом для всех стала музыкальная программа. Так, брат и сестра Матфей и София Куцин спели русинскую колядку, а солист Дважды Краснознаменного Академического ансамбля имени А.В. Александрова, народный артист России Василий Иванович Штефуца (уроженец г. Хуст) исполнил несколько русских и русинских песен.
В конце мероприятия все присутствовавшие были приглашены к столам с русинскими национальными блюдами, заботливо приготовленными московскими закарпатками.
Среди гостей встречи были многие видные деятели культуры, науки и политики. В частности, представители Венгерского культурного центра, Института славяноведения и Института российской истории РАН, МГУ им. М.В. Ломоносова, Института стран СНГ, Департамента межрегионального сотрудничества, национальной политики и связей с религиозными организациями г. Москвы, Международного союза общественных объединений «Киевская Русь», Николаевского землячества, Землячества Донбассовцев, Международного славянского комитета, Общероссийского общественного движения «За Веру и Отечество», фонда «Русское единство» и др. Всего в мероприятии приняло участие около 70 человек.

Пресс-служба межрегиональной общественной организации «Объединение русинов»
Collapse )
П.В. Тулаев с супругой Надеждой, О.А. Фатула, А.В. Фатула, глава Николаевского землячества В.Н. Христенко.


rusin, rusyn, русины

Презентация монографии В.Чарского о русинском языке Сербии и Ховатии.

 

????????? ???? ?????? ? ????????24 мая 2011 г. в Москве состоялась презентация монографии кандидата филологических наук Вячеслава Чарского «Русинский язык Сербии и Хорватии в свете языковых контактов: Лингвогенетический аспект» (Щелково, 2011). Организаторами мероприятия выступили Клуб друзей Карпатской Руси при Русинском землячестве «Карпатская Русь» и Языковой центр «Разговор».
Встречу открыл глава Клуба историк-русинист Михаил Дронов. В своем слове он кратко ввел собравшихся в проблематику сербских и хорватских русинов и представил автора новой книги.
Вячеслав Чарский, защитивший одноименную кандидатскую диссертацию по русинскому языку в 2008 г., подробно рассказал об исследованной им проблеме лингвогенеза русинского языка Сербии и Хорватии и познакомил с собственными выводами. Так, основываясь на большом количестве источников, московский ученый пришел к однозначному заключению, что в основе языка русинов Сербии и Хорватии лежат два системных генетических компонента – требишовские и пряшевские восточнословацкие говоры. При этом на уровне контактем, отдельных лексических и грамматических вкраплений, в генезисе южнорусинского языка принимали определенное участие и карпаторусинские говоры словацких регионов Шариш и Земплин (хотя оно было весьма скромным и зачастую периферийным). Неожиданным результатом исследования стало обнаружение единичных связей южнорусинского языка со среднесловацкими говорами региона Гемер, что, однако, еще требует дальнейшего изучения. В. Чарский опроверг распространенные утверждения ряда исследователей о принадлежности языка сербских и хорватских русинов к украинскому языковому массиву. При этом он отметил, что литературный русинский язык Сербии и Хорватии, кодифицированный еще в 1923 г., обладает всеми статусными признаками, позволяющими считать его полноправным славянским языком: он является первым языком русинского народа на Балканах и одним из официальных языков сербского автономного края Воеводина, имеет свою литературную норму, богатую письменную и устную разностилевую и разножанровую традицию, активно используется в печатных и электронных СМИ, радио и телевидения и т.д., то есть его нельзя считать ни словацким/ украинским диалектом, ни региональным вариантом, ни микроязыком.

Вячеслав Чарский А.Ониско, Й.Гливка, С.Фатула

Виновник торжества Вячеслав Чарский

Русины А.Ониско, Й.Гливка, С.Фатула

Он имеет восточнословацкую диалектную базу, но в ходе дальнейшего развития в течение последних 260 лет заметно обогатился восточнославянскими и южнославянскими элементами, что во многом определяет его специфику и сильно отличает от других литературных славянских языков, в том числе от словацкого и украинского. В связи с этим, В. Чарский подчеркнул, что нельзя смешивать этногенез и лингвогенез: восточнословацкий в основе язык русинов бывшей Югославии отнюдь не означает принадлежность их к словацкому народу, т.к. первичным этноопределяющим признаком является не язык, а самосознание и идентичность. Русины Сербии и Хорватии никогда не считали себя словаками, только русинами, ну и с 30-х гг. многие представители интеллигенции пытались и пытаются привить народу украинскую идентичность. Объяснений выявленному феномену может быть несколько: принадлежность русинов к греко-католической, "русской", как говорили в карпатском регионе, церкви, на момент переселения в Бачку, в середине XVIII в., когда религиозные и этнические идентичности совпадали, несформированность на момент переселения единого словацкого этноса, переход русинов, говорящих на карпаторусинских диалектах, на восточнословацкие диалекты еще до переселения и т.д., что нуждается также в дополнительном и детальном изучении.

Самый главный - М.Дронов Красавица Попечитель

Ведущий вечера М.Дронов

Гостья. Просто красавица

Попечитель "Русской премии" А.Гегальчий

Автора книги горячо поддержал почетный гость презентации – протоиерей Димитрий Сидор из Ужгорода. Также он поделился собственными наработками в области русинистики. В частности, о. Д. Сидор представил московской аудитории свою «Грамматику русинского языка», рецензию на которую в свое время написал именно В. Чарский.
После выступления ужгородского русиниста была открыта общая дискуссия, которая касалась языка русинов и судеб русинского народа как в Сербии и Хорватии, так и на Украине, в Словакии и других государствах.
На мероприятии присутствовали представители научных и общественных кругов России, Украины, Чехии и Франции. Презентация завершилась подписыванием книг и скромным дружеским фуршетом.

Протоиерей Димитрий Сидор Толстые и худые в гостях        у Чарского

Протоиерей Димитрий Сидор

Толстые и худые в гостях у Чарского


http://www.premija-ru.eu/index.php?razdel=hystory&podrazdel=vstreci-moskva-rostov.php&lang=ru


Страны Вишеградской четвёрки объявили о намерении создать новое боевое соединение

Вопрос отхода Галичины, это вопрос ближайшего времени.

Кризис украинской власти в Закарпатье

САЙТ ПОДКАРПАТСКАЯ РУСЬ
rusin, rusyn, русины

Квислингиада

В.Балога упустил великолепную возможность в интервью "Радио Свобода" на вопрос о своей национальной принадлежности многозначительно промолчать (если не хватило духа бескомпромисно заявить: " я русин") или перевести вропрос в другое русло. Однако, неожидано для многих, он обозвал себя "украинцем".

Даже поверхностный анализ случившегося приводит к мысли, что у Виктора окончательно сорвало крышу или, и того хуже, он окончательно подсел на крючок своего галицкого штаба, еще до недавна гордо имениуемого им "моей командой".

Выбранная Балогой тактика сжигания последних мостов, связывающая его с родителями, предками, первородством, родной землей,  генетически не свойственна прагматичным, рассудительным, трезвомыслящим русинам.

Закрадывается мысль о генетическом сбое, наследственном дефекте, ослаблением иммуной системы перед бациллой ассимиляции.

Принести в жертву стратегические интересы ради сомнительных тактических успехов на местных выборах? Здесь можно разве что развести руками...
http://www.facebook.com/

25 сентября в Мукачево состоялся объедииненный (Всемирный и Европейский) Конгресс Подкарпатских Русинов

ПЕТР ГЕЦКО: У русинов есть цель, а у Украины – нет

Янукович расширяет репрессии против русинов

САЙТ ПОДКАРПАТСКАЯ РУСЬ
rusin, rusyn, русины

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Иван Гранчак

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ
Иван Гранчак

 Гранчак Иван (7.10.1927 Новое Давыдково, Мукачевского окрПодкарпатская Русь 1.1.2000 Ужгород) историк, педагог, доктор исторических наук, профессор.учился в педагогическом училище в Мукачево (1943-1947), закончил исторический ф-тет Ужгородского ун-та (1952), аспирантуру Института истории АН УССР. Работал в Ужгородском  ун-те преподавателем, доцентом, заведующим кафедры всеобщей истории (1960-1993), заведующим отделом истории социалистических стран Европы Института истории АН УССР (филиал в Ужгороде). В 1995-2000 директор Закарпатского регионального центра социально-экономических и гуманитарных исследований Национальной Академии Наук (НАН) Украины, заведующий кафедры истории  и общественных дисциплин Ужгородского ин-та информатики, экономики и права. Исследовал проблемы рабочего движения в чехословакии и Венгрии 20-30-х годах, краеведение, написал несколько книг по этим проблемам, учебные пособия для студентов университета. Составитель и главный редактор первой после  падения коммунистического режима бесцензурной истории Подкарпатской Руси (Нариси  історії Закарпаття, т.1, 1993, т.2, 1995), которая вследствии разнонаправленности авторов (коммунисты, украинофилы, русинофилы) страдает эклектичностью и скорее представляет сборник статей, потому событием подкарпатской историографии не стала. Гранчак был у истоков русинского движения, однако вследствии его радикализации с одной стороны и массированного давления украинских националистов и властей с другой, от него отошел.
rusin, rusyn, русины

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Петр Бобонич

 ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ

Петр Бобонич
 

 
Петр Бобонич, кандидат физико-математических наук, изобрел медицинский прибор, который позволяет за несколько секунд определить неинвазивным методом концентрацию глюкозы в крови больного диабетом. 
rusin, rusyn, русины

Русинское село - рекордсмен по количеству двойняшек и близнецов

Русинское село - рекордсмен по количеству двойняшек и близнецов

14.03.2009 (21:13)
Больше всего украинских двойняшек живет в закарпатском селе
Больше всего украинских двойняшек живет в закарпатском селе

Подкарпаторусинская Великая Копаня является абсолютным рекордсменом среди русинских сел по количеству двойняшек и близнецов. Их здесь почти 120. Самым старшим - больше 70 лет, самым молодым - 8 месяцев.

Только в сельской школе на данный момент учатся 12 пар похожих между собой братиков и сестренок. Из четырехсот учеников - аж 24-ре близнеца.

Девятилетних Мишеньку и Ванечку даже родные не могут отличить друг от друга, поэтому ребята зачастую этим пользуются.

"Ну например, что-то натворю, а я говорю, то Иван сделал, а не я. А Иван говорит, то Миша сделал!", - рассказывает девятилетний Мишенька Фогорош.

Школьный психолог Ольга Киш утверждает, что двойняшки и близнецы - как будто две половинки, которые дополняют друг друга. "Если один резвый, другой - спокойный. Один говорить любит, другой - слушать, Предметы так же делят: один - гуманитарные любит, второй - точные", - утверждает психолог.

Самые молодые близнецы в Великой Копане - восьмимесячные Дима и Даня. Они так похожи, что отличить их практически невозможно.

Их мать утверждает, что рождение двойни, хотя и стало неожиданностью, но не удивило никого, потому что в семье уже были такие случаи - это генетическая наследственность.

Объяснение такого феномена крестьяне нашли в воде.

Но в селе больше верят не в свою генетическую исключительность, а в магическую силу местного источника.

"Есть источник, по-местному Чергов. Кто пьет воду, тот двойню рожает. А у нас нет водопровода, вся вода оттуда", - рассказал сельский председатель с. Большая Копаня Василий Филипп.

Близнецов было бы больше, если бы земляки не разъехались по миру. На чужбине у многих из них родились даже тройни. Теперь в Большой Копане планируют учредить музей близнецов.

Больше об уникальном селе Закарпатской области - смотрите в видеосюжете ТСН.


Интернет-издание
UA- Reporter.com

http://www.ua-reporter.com/novosti/50110
rusin, rusyn, русины

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Михаил Болдижар

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ

Михаил Болдижар

 

 Родился 11 ноября 1938 года. Закончил сельскую неполную среднюю школу, Мукачевское педагогическое училище, исторический факультет Ужгородского университета и аспирантуру при нем.

  В 1969 году защитил во Львовском университете диссертацию на получение ученой степени кандидата исторических наук, а 1984 году в Киевском университете - докторскую диссертацию на получение ученой степени доктора исторических наук.

  Тематикой научных исследований является: история церкви (греко-католической) на Украине, государственно образующие и правотворческие процессы на Украине, в Чехии и Словакии.

Болдижар M. M. является автором около 400 научных, научно-популярных трудов и статей.


Болдижар M. M. был членом Ученых Советов по защите докторских и кандидатских диссертаций, выступал официальным оппонентом, является членом редколлегий ряда научных сборников, выступает рецензентом научных трудов.

  На преподавательской работе с 1964 года. Читал курсы Истории государства и права Украины, религиеведение, спецкурсы.

  Сейчас ( 2001 г.) работает заведующим кафедры истории и теории государства и права Ужгородского национального университета.

 

 

rusin, rusyn, русины

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Николай Грицак

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ

Николай Грицак

 Николай Андреевич ГРИЦАК, автор наибольшего русинского словаря, котрый ныне является собственностью Академии наук Украины и хранится в институте ураинского языка в Киеве.  Его картотека содержит около миллиона(!!!) рукописных карточек. ГРИЦАК планировал издать свой словарь (в двадцати томах - 250 тысяч реестровых слов). Титанический труд энтузиаста-сбирателя русинского языка Николая Андреевича ГРИЦАКА (к сожалению, уже покойного) можно сравнить с работой Даля.
Чтобы понять значимость обьем работы сравните: например в Российской Федерации в Институте лингвистических исследований (ИЛИ) РАН Картотека насчитывает более 7 млн. карточек. Наряду с БСК в ИЛИ РАН хранятся и другие картотеки , значительные по объему материалов ( картотека Словаря русского языка XVIII века - около 3 млн. карточек, картотека Словаря русских народных говоров - более 2 млн., картотека Словаря новых слов и др.) около 12 млн. слов.
 

rusin, rusyn, русины

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Василий Химинец

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ

Василий Химинец


Родился в 1948 году в с.Кольчино Мукачевского района, непартийный. Доктор физико-математических наук, профессор. С 1966 года связал свою жизнь с наукой и образованием. В Ужгородском национальном университете прошел путь от студента, лаборанта до заведующего кафедры физических основ микроэлектроники. Восемь лет работал начальником научно-исследовательского сектора университета. В 1990-1991 годах на партийной работе, избирался секретарем и первым секретарем обкома компартии Украины. С 1992 года заведующий кафедрой педагогики, психологии и методики преподавания Закарпатского института последипломной педагогического образования. За научные исследования в отрасли физики полупроводников и внедрения разработок в практику в 1988 году первому в Закарпатье ему присвоено звание "Заслуженный изобретатель Украины", а в 1989 году В.Химинец стал лауреатом Государственной премии Украины в отрасли науки и техники. Избирался депутатом обласного совета (1989-1994гг.) и членом исполкома Ужгородского городского совета (1994-1998гг). На общественных началах с 1998 года исполняет обьязанности советника председателя областной государственной администрации по вопросам социальной и гуманитарной политики и секретаря политического совета при председателе ОГА.
http://karpattour.narod.ru/khiminets.htm

rusin, rusyn, русины

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ Георгий Геровский

ИЗВЕСТНЫЕ ПОДКАРПАТСКИЕ РУСИНЫ

Георгий Геровский


 

Карпаторусский лингвист Георгий Геровский (К 50-летию со дня кончины)

Михаил ДРОНОВ 13.02.2009 20:38

 

http://odnarodyna.ru/articles/17/499.html

 

5 февраля 2009 г. исполнилось ровно полстолетия со дня смерти Георгия Юлиановича Геровского (1886-1959) – видного лингвиста и педагога. Несмотря на то, что применительно к русинам сегодня принято использовать прилагательное русинский, говоря о Геровском, хочется употребить архаичное, но глубоко обоснованное и корректное по форме слово карпаторусский. Именно карпаторусскости и шире – просто русскости был в течение всей своей жизни предан этот удивительный учёный и человек.

Увы, насколько нам известно, настоящая памятная дата прошла практически незамеченной. Не являясь частью пантеона украинофильских учёных, Г.Ю. Геровский и не мог удостоиться внимания на самостийной Украине. Однако, по непонятным причинам, его имя не вспомнили и активисты русинского движения, в целом позитивно относящиеся к научному наследию Геровского. Поэтому попытаемся восполнить данный пробел, кратко рассказав об этом замечательном языковеде и человеке.
 
Георгий Геровский родился 6 октября 1886 г. во Львове. Детство Г. Геровского прошло в Габсбургской монархии. Самые ранние годы маленький Георгий провёл в русинском селе Чертежном (ныне на территории Словакии), где располагалось имение родителей его матери. Став гимназистом в тирольском Инсбруке, он окончил гимназию уже в главном городе Буковины Черновицах, куда семья Геровских переехала в 1895 г. В 1907 г. Геровский поступил в Черновицкий университет, где начал изучать славистику. В 1909-1911 гг. свои штудии ему удалось продолжить за границей Австро-Венгрии, в Лейпцигском университете.
 
Сильнейшее влияние на становление взглядов Г. Геровского и его брата Алексея (1883-1972), ставшего впоследствии заметным политиком, оказал их дед по материнской линии – один из крупнейших национальных деятелей Угорской Руси XIX столетия Адольф Иванович Добрянский (1817-1901), который был известен своими общерусскими воззрениями. Находясь в оппозиции к политике мадьяризации немадьярских народностей Венгерского королевства, Добрянский был вынужден коротать старость в далёком от родины Инсбруке.
 
Имея греко-католические корни, семья Геровских в то же время сочувствовала идее возвращения русинов в лоно Православной Церкви. В 1903 г. прибывшие в Угорскую Русь для посещения села Иза (центра православного движения в регионе) братья Георгий и Алексей были арестованы властями. Их освободили лишь благодаря ходатайству депутата венгерского парламента словацкого политика Милана Годжи. В 1913 г. братья вновь попали под арест – теперь в связи с печально известным Мараморош-Сигетским процессом против русинских православных крестьян, причём уже как активные участники православного движения. Кроме этого были арестованы их близкие родственники – мать, сестра и жена Алексея Геровского. Трагическим последствием этого стала кончина в заключении в 1916 г. матери братьев - Алексии Добрянской.
 
В том же 1913 году Георгий и Алексей удачно бежали в Российскую империю. Во время Первой мировой войны Г. Геровский находился в русской армии на юго-западном фронте. В 1917 г. ему удалось окончить высшее образование в Харьковском университете (позднее на основании этого диплома Братиславский университет присвоил Геровскому учёную степень доктора филологии). После прихода к власти в России большевиков он поселился в Саратове, где вначале преподавал в средней школе, а затем работал библиотекарем в Саратовском университете. Показательно, что своё пребывание в Поволжье Геровский использовал и для собственных научных исследований: его материалы по северовеликорусскому наречию Саратовской области позднее были опубликованы в пражском журнале «Славия».
 
В 1924 г. по приглашению брата Алексея, находившегося уже в Чехословакии, Геровский переехал в Подкарпатскую Русь, вошедшую к тому времени в состав этого нового славянского государства. Однако противодействие недоброжелателей – коллег-украинофилов, присутствовавших в крае, не позволило Г. Геровскому в полной мере реализоваться как учёному. Главным результатом его научной деятельности стал выход обширнейшей статьи «Язык Подкарпатской Руси» (1934), подготовленной в процессе изучения им по заданию Чешской Академии Наук русинских диалектов Подкарпатской Руси и Пряшевщины (русинской этнической территории в Словакии). К работе прилагалась детальная диалектологическая карта региона. Уже в 1995 г. в Москве усилиями Сергея Владиславовича Шарапова (медика по профессии, увлеченного русинской историей) этот труд был переиздан в виде отдельной книги в переводе с чешского оригинала на русский язык.
 
Значение работы «Язык Подкарпатской Руси» сложно переоценить. Рассматривая местную русинскую речь как составную часть малорусской диалектной группы русского языка, Г. Геровский подчеркивал самобытность южнокарпатских говоров и их общие отличия от других малорусских говоров. В актуальном вопросе литературного языка для русинов Геровский отстаивал русский литературный язык, крайне негативно относясь к тогдашним украинским грамматическим опытам. Скепсис учёного по отношению к массовому внедрению украинского языка в Подкарпатской Руси хорошо заметен хотя бы из следующей цитаты: «Галицко-украинский литературный язык распространяется с очень большим трудом, и даже выпускники гимназий с украинским языком обучения не в состоянии полностью преодолеть трудности в произношении, которое очень существенно отличается от естественных звуков подкарпаторусской речи».
 
Как языковед Г. Геровский исследовал также ранние литературные памятники Угорской Руси, глубоко интересовался церковно-славянским наследием. В межвоенный период он читал лекции на учительских курсах, рецензировал учебные пособия, публиковался по различным вопросам в периодике, нередко выступал на радио. По некоторым сведениям, в 1938 г. Георгий Геровский основал Общество наук и искусств Подкарпатской Руси.
 
В конце 30-х гг. край вновь оказался в составе Венгрии, на это раз хортистской. Власти стремились поддерживать развитие русинской культуры и языка, однако отдавали предпочтение исключительно самостоятельному и подчеркнуто провенгерскому – «угро-руському» пути. В то же время, борясь с проявлениями новейшего украинофильства, они не могли полностью игнорировать русофильские литературные традиции подкарпатских русинов.
 
В 1939 г. Г. Геровский был арестован по обвинению в панславизме и антивенгерской пропаганде. Однако вменить ему что-либо в вину так и не смогли, учёный вышел на свободу и с новой силой продолжил свою научную деятельность, храня верность общерусским идеалам. Так, например, в 1941 г. он публично выступил против официальной грамматики Юлия Марины («Разбор грамматики угро-русского языка»), а в 1943 г. подверг жёсткой критике взгляды галицко-украинского литературоведа Владимира Бирчака («История угро-русской литературы в изображении Володимира Бирчака»).
 
После окончания в крае военных действий Г. Геровский перебрался в возрождённую Чехословакию (в состав которой Подкарпатская Русь не вошла), в город Пряшев (Прешов), традиционно являющийся одним из центров русинской национальной жизни. Здесь он преподавал в нескольких средних учебных заведениях и университете, продолжал многогранные научные исследования.
 
Ценные работы Геровского тех лет – «Историческое прошлое Пряшевщины», «Народная речь Пряшевщины», «Народная культура населения Пряшевщины» - мы находим на страницах историко-литературного сборника «Пряшевщина» (1948). Этот известный том, являвшийся своеобразной энциклопедией русинов Словакии на русском языке, к сожалению, стал последним изданием такого рода: в начале 50-х гг. на Пряшевщине была развернута административная украинизация по примеру соседней Закарпатской области УССР. Подобный поворот событий был крайне болезненно воспринят Геровским, всю жизнь отстаивавшим идею единого русского народа и литературного языка.
 
Быть может, кто-то считает, что научное наследие Г. Геровского невелико. Это не совсем так. Просто опубликованные работы учёного до сих пор не систематизированы и, увы, очень немногие из них переизданы. Кроме того, нельзя не прислушаться и к следующему свидетельству, опубликованному в эмигрантском журнале «Свободное слово Карпатской Руси»: «Почти все его (Геровского – М.Д.) многочисленные сочинения по истории, диалектологии, фольклору и истории литературы остались в рукописях. Ни чехи, ни мадьяры, оккупировавшие Закарпатскую Русь с 1939 по 1944 гг., ни коммунисты Пряшевской Руси, куда он переселился после II Мировой войны, не разрешали печатать сочинения местных русских ученых».
 
За прошедшие со дня кончины Г. Геровского пять десятилетий многое изменилось. В русинских землях пала искусственная гегемония украинства, установленная когда-то коммунистическими властями. Вместе со всем восточным славянством значительную эволюцию проделала и русинская национальная мысль, которая еще крепче оперлась на местный карпатский грунт. Сегодня очевидно, что русины – это уже не столько былые карпатороссы, сколько представители самодостаточного четвёртого восточнославянского народа, верного идеалам общей матери – Руси. И хочется надеяться, что имя Георгия Юлиановича Геровского, талантливого лингвиста и искреннего патриота Карпатской Руси, останется в памяти последующих поколений русинов. Ценным подспорьем в этом могли бы стать как новые переиздания его работ, так и поиск, и последующая публикация рукописного наследия учёного.
_______________
 
Михаил ДРОНОВ - глава Клуба друзей Карпатской Руси при Русинском землячестве «Карпатская Русь» (Москва).